Сатья Саи Баба говорил и выступал на языке Телугу
                http://www.proza.ru/2013/07/27/1054 
ОГЛАВЛЕНИЕ: 
1. Саи выступал, как правило, на языке Телугу
         _с аудиозаписью 
_и с синхронным переводом на Английский язык
2. Пояснения к фото, к тексту и к ссылкам
                1. Саи выступал, как правило, на языке Телугу
                _с аудиозаписью
                _и с синхронным переводом на Английский язык
Саи http://www.proza.ru/2013/02/14/311       
_говорил и выступал, как правило, на этническом языке Телугу
_на котором  говорят около 80 миллионов
 _и который является официальным языком индийскоого штата Андхра-Прадеш
_где Саи родился и прожил всю земную жизнь.
 http://ru.wikipedia.org/wiki/Телугу  .
Его выступления записывались на аудио-,видеотехнику
и переводились на Английский язык синхронным переводчиком 
для присутствующих слушателей.
Для примера вы можете послушать запись его выступления
http://media.sathyasai.ru/audio/baba/discourses/2001/ 
Затем оперативно издавалась первая оперативная принтерная редакция переводов
его выступления на английский и другие языки
_для паломников присутствующих в его Духовном центре (=в ашраме).
После этого со временем тексты выступлений Саи многократно 
переводились практически на все языки мира,
редактировались и переиздавались.
 _И этот процесс продолжается.
Резюмируя этот процесс 
_его можно представить следующей оперативной цепочкой
на пути к изданию в книгах:
 (1) во время ввыступления записываются в формат аудиозаписи на электронные носители
 (2) затем аудиозаписи на слух записываются на бумаге в виде текста на Телугу 
 (3) затем неоднократно  редактируются на Телугу
 (4) затем переводятся на Английский 
         /и другие официальные языки Индии и других стран/ 
 (5) затем опять неоднократно  редактируются на Английском
 (6) затем (применительно к России следует добавить) 
      переводятся с Английского на Русский
 (7) затем опять неоднократно  редактируются на Русском
 То есть : англоязычный источник для перевода на русский является текстом уже авторизованным переводчиками на Английский и редакторами Англоязычной версии
http://www.proza.ru/2013/07/27/1215   .
 _И, следовательно, Англоязычные источники не всегда достаточно корректны.
 Поэтому я перевожу уже этот авторизованный англоязычный перевод выступлений Сатья Саи Бабы соответственно контексту смыслов 
 фундаментальных трудов Сатья Саи Бабы серий «Вахини» и «Ливни» 
 _и (исходя из них). 
        
                2. Пояснения к ссылкам, к тексту и к фото
                (1) Перед текстом приведено фото: 
Саи (в оранжевом) выступает в Кодаиканале на фестивале в июле 2009
_синхронно переводит профессор Анил Кумар (на трибуне в белом)
http://www.proza.ru/2013/06/11/751 
_скачано из
   
H2H Special_ KODAI FESTIVAL 2009 - Apr 2010
                (2) В этой публикации даны следующие ссылки :
 http://www.proza.ru/2013/02/14/311         
 Презентация Иисуса Христа и Сатья Саи Бабы
http://ru.wikipedia.org/wiki/Телугу 
 http://media.sathyasai.ru/audio/baba/discourses/2001/ 
2001.07.05_guru_purnim..> 23-Jan-2010 21:26   50MБ
Аудиозапись выступления Сатья Саи Бабы на языке Телугу
на празднике в честь Учителей (=Гуру Пурнима) 
5 июля 2001 года
_синхронно переводит на Инглиш профессор Анил Кумар
http://www.proza.ru/2013/07/27/1215
Три официальные версии переводов Саи на Инглиш
http://www.proza.ru/2013/06/11/751 
Анил Кумар _Ученик и Жизневестник Сатья Саи Бабы
 
H2H Special_ KODAI FESTIVAL 2009 - Apr 2010
Материалы Фестиваля в Духовном центре Саи в Кодаиканале в 2009г.
                Глушков www.proza.ru 27.07.2013